смотрите репортаж на английском языке: www.dw.com/en/popxport-special-tokio-hotel/a-38...
Ведущая: Добро пожаловать на специальный выпуск PopXport, полностью посвящённый немецкой сенсации Tokio Hotel. Мы расскажем вам самые последние новости об их новом альбоме и проиграем их самые популярные хиты. Мы также поговорим об их туре. Tokio Hotel вернулись на сцену в этом году с их пятым альбомом Dream Machine, с новым имиджем и звучанием. Но мы продолжим рассказ об их большом успехе с того момента, где мы остановились. PopXport встретился с ними в Берлине. После трёхлетней паузы Tokio Hotel чувствуют себя круто, раскованно и непринуждённо по поводу их нового альбома, который уже поднялся до 5 места в чартах. Мы встретились с музыкантами в Берлине. Они только что перешли к другому звукозаписывающему лейблу, и на этот раз они решили делать всё сами: писать песни, сочинять музыку, а также продюсировать.
Том: Решение делать все самостоятельно было принято нами по определенным причинам и сейчас кажется очень правильным. Действие контракта закончился, мы нашли нового партнёра, и это был как глоток свежего воздуха.
читать дальшеВедущая: Они не только использовали инструменты, на которых они традиционно играли: гитара, барабаны и бас, но и задействовали электронную музыку. Нашли ли они своё звучание?
Билл: Мы действительно наслаждались тем, что могли делать, что хотели. На самом деле у нас не было какого-то особого послания для этого нового альбома, но у нас было такое ощущение, что мы создавали нашу собственную машину грёз и делали только то, что хотели.
Ведущая: Билл и Том Каулитцы сейчас живут в Лос-Анджелесе со своими собаками. Басист Георг и барабанщик Густав до сих пор живут в своём родном городе Магдебурге в Восточной Германии. Как же они умудряются работать, несмотря на расстояния?
Георг: Мы всегда на связи и поддерживаем контакт. Мы обмениваемся идеями. У нас у всех одно и то же творческое видение. Мы все внесли свой вклад в создание этого альбома.
Том: Все считают, что это так сложно, потому что мы в постоянном движении и много гастролируем, но мы встречаемся в самых разных местах по всему миру. На самом деле, это только один перелёт: садишься в самолёт, и вы снова вместе.
Ведущая: Во всяком случае, похоже, что в жизни группы всё складывается хорошо: они выпускают новый альбом, снова отправляются в тур, и у них верные фанаты. Но создаётся впечатление, что Билл Каулитц пытается передать чувство печали в первом видео к новому альбому.
Билл: Каким-то образом во мне заложена естественная печаль или счастье. У меня всегда так было. Также создаётся такое впечатление, что у меня, как у артиста и певца, всё получается намного лучше, когда в моей жизни всё складывается не так хорошо.
Том: Мы не думаем, что в жизни всё должно быть плохо, но просто ты пишешь больше и лучше, когда тебе приходится через что-то проходить и всё это переживать и пропускать через себя. Не нужно слишком сильно думать, чтобы понять и почувствовать счастье, ты просто счастлив.
Ведущая: Счастливы или нет, но их временный уход со сцены помог им вырасти, как артистам. (показывают отрывки клипа "Something New") В 2007 году группа Tokio Hotel записала трек "Monsoon" – английскую версию их дебютного сингла "Durch Den Monsun". Он сразу же попал в самые разные чарты, включая американские, ознаменовав их прорыв и принеся им международный успех. Вот видео (показывают видео "Monsoon". "Monsoon" – первый сингл Tokio Hotel на английском языке. У Билла Каулитца тогда ломался голос, и он спел английскую версию ниже, чем немецкую.)
Ведущая: В этом году Tokio Hotel отправились в мировой тур Dream Machine. Мы встретились с парнями во время их остановки в Гамбурге, чтобы узнать, что значит живое выступление для них и их фанатов. Гамбург, район St. Pauli. С 5 утра фанаты ждут на улице, чтобы войти в концертный зал. (Билл: Привет, Гамбург!) Шоу началось. (Билл: Выглядите супер!) Они готовились и репетировали три месяца, прежде чем отправится в тур со своим новым альбомом. Они известны, как перфекционисты, когда речь заходит о выступлениях в живую.
Том: Мы звучим намного лучше, чем раньше, и чувствуем себя увереннее. Всегда хочется развиваться и становиться лучше, взять атмосферу клубов и перенести в постановку шоу, которого никто ещё не видел в таком виде. Думаю, что нам это вполне удалось. У нас в целом хорошие ощущения по поводу этого шоу.
Ведущая: И, похоже, что фанаты, которые называют себя Aliens, остались вполне довольными этим шоу.
Билл: Столько много людей говорят, что выросли с нашей музыкой. От этого чувствуешь себя очень-очень старыми, но, с другой стороны, это хорошо. Они приходят и ждут услышать песни своей юности, которые также песни нашей юности. Да, у нас есть что-то общее, некая связь.
(показывают кадры из времён Devilish)
Ведущая: Парней тоже многое что связывает. Они играют с подросткового возраста. Тогда они назывались Devilish. Группу обнаружили в 2003 году. Они переехали из Магдебурга в Гамбург и жили в одной квартире два года. Затем они вышли на мировую сцену уже, как Tokio Hotel. Фанаты кричат: Wir Wollen Tokio Hotel! [Мы хотим Tokio Hotel!], и так продолжается до сих пор. (показывают фанатов, которые поют Durch Den Monsun). Фанаты смогут спеть этот хит, который уже стал классикой, даже во сне. Благословение или проклятие?
Билл: Я счастлив, что у нас есть такая песня. Я имею в виду, так много групп хотели бы заполучить подобную песню в своей карьере, а у нас есть такая песня, которая никогда не наскучит фанатам, и все хотят её услышать. Это самое лучшее, что может пожелать себе любая группа. Концерт может быть дерьмовым, но когда начинаешь играть такую песню, то всё снова нормализуется.
Ведущая: В последнее время группа предпочитает выступать в маленьких клубах. Они вкладывают много денег на оборудование сцены и световое шоу.
Билл: Люди обсуждают нас, потому что мы тратим столько много денег на постановку шоу для тура, но я бы сам ожидал от артиста именно этого. Мы не просто композиторы-песенники, которые сидят на сцене с гитарой и что-то там наигрывают. Для нас это прежде всего шоу, и оформление сцены, постановка также важны, как и всё остальное.
это для естественно и правильно, как и всё остальное.
Ведущая: И группа предлагает целый пакет. "Scream" – первый англоязычный альбом группы, который вышел в 2007 году. Сингл "Ready, Set, Go!" с этого альбома попал в британские и канадские чарты, и это наш хит-клип недели. (показывают видео Ready, Set, Go!. Клип был вдохновлён немецким немым классическим кинофильмом Metropolis и знаменитой рекламой для Apple. + реклама фейсбука этого ресурса).
Ведущая: Кричащие или даже падающие в обморок фанаты – Tokio Hotel сколотили достаточно верный и преданный фандом. Может ли это зайти слишком далеко? В этом специальном выпуске PopXport Special мы узнаем больше о фанатах Tokio Hotel - Aliens. Фанаты кричат: Wir Wollen Tokio Hotel! [Мы хотим Tokio Hotel!] Вот уже 10 лет Tokio Hotel видят подобные сцены по всему миру. Их аудитория по большей части женская.
Том: Ну, да. Я имел в виду, что мы ничего не имеем против присутствия молодых, хорошеньких девушек и женщин на наших шоу. Это здорово, особенно для Георга и Густава, поэтому им так нравится колесить в турах. Они оба уже состоят в отношениях, так что им нужны перемены время от времени. Поэтому мы ничего не имеем против девушек на наших шоу. Совсем нет.
(показывают кадры из видео "Schrei")
Ведущая: В самом начале никто не мог даже представить себе, что группу, поющую на немецком языке, ожидает всемирный успех. Но благодаря Tokio Hotel немецкий язык стал модным, фанаты даже начали изучать немецкий язык, чтобы понимать тексты песен.
Билл: Франция стала первым зарубежным рынком, где мы добились успеха. Что, надо сказать, действительно удивило нас. Это было поразительно. Я всегда удивляюсь, когда люди реально хотят услышать песни на немецком. Это, естественно, нечто особенное.
Ведущая: В 2007 году альбом Tokio Hotel стал первым альбомом на немецком языке, который сразу же попал в ТОП-20 во французских чартах.
Французская фанатка: Все классы, преподающие немецкий язык, забиты. Никто не хочет учить английский.
Вторая фанатка: И это всё благодаря Tokio Hotel.
Третья фанатка: Да, я учу немецкий язык!
(церемония награждения: Tokio Hotel!)
Ведущая: В 2007 году Tokio Hotel выиграли премию MTV EMAs за их взаимодействие с фанатами по всему миру.
Билл: Два года назад само волнительное для нас был релиз нашего первого сингла в Германии "Monsun". А сейчас мы здесь, этой сцене, со всеми этими большими артистами с международным признанием.
(показывают кадры из видео "Automatisch")
Ведущая: Tokio Hotel стали выпускать две версии альбомов: один – на немецком языке, другой – на английском. Но затем они передумали.
Том: Мы написали эти песни на английском, перевели их на немецкий. И это было довольно трудно и утомительно. Одна версия всегда была лучше другой, и обычно именно английская версия. Поэтому мы сказали себе, что будем оставлять песни на том языке, на котором мы их написали.
Ведущая: Но весной 2009 года у них появился повод для серьёзного беспокойства: группа дерзких и решительных фанатов из Франции начали преследовать Tokio Hotel и запугивать членов их семей. Всё это закончилось дракой на бензоколонке, за которой последовали иски в суд. Год спустя вломились на виллу братьев-близнецов Каулитц и порылись в их нижнем белье. Именно тогда они решили переехать в США.
Билл: Подобное всегда идёт рука об руку с успехом, и нужно каким-то образом с этим справляться и жить. Это одна из негативных сторон успеха.
Ведущая: Сейчас всё это уже в далёком прошлом. Но Tokio Hotel знают, что за ними так или иначе всё равно следят. Они прекрасно знают, как быстро всё становится известным и утекает в социальные сети.
Билл: Ты начинаешь даже нервничать из-за этого в туре. В Аргентине я упал на сцене, и я это сразу смог увидеть на Youtube. Просто изумительно, как быстро это всё распространяется. Поэтому мы ощущаем это давление, так как мы знаем, что за нами наблюдают, но в то же время нам необходимо дистанцироваться от всего этого.
Ведущая: Tokio Hotel и Aliens – взаимная любовь. Во время нашего интервью с Tokio Hotel мы воспользовались возможностью задать им ваши вопросы. Вот они – такие личные и откровенные.
- Первый вопрос Биллу и Тому. Hristina хотела бы знать: вы собираетесь когда-нибудь вернуться в Германию насовсем?
Билл: Думаю, что нашей базой навсегда останется Лос-Анджелес, но я легко могу себе представить, что второе место проживания будет здесь в Германии. Мне также нравится Берлин. Я могу легко себе представить, что у нас здесь тоже будет квартира. Но, если говорить о возвращении… думаю, что Лос-Анджелес просто стал нашим домом.
- Hristina, просто сама переезжай тогда в Лос-Анджелес.
Билл: Да.
- Второй вопрос адресован Густаву. Melanie хотела бы знать, как ты совмещаешь семейную жизнь и свою музыкальную карьеру?
Густав: На самом деле, всё складывается очень хорошо. Мы ещё сами не знаем, как всё пойдёт, когда мы будем в туре, но мы что-нибудь придумаем. Так что тут нет никаких проблем.
- Ну, просто возьми малышку с собой в тур. Георг, Keyla, хотела бы знать: если бы тебе пришлось скопировать и набить себе тату одного из участников группы, то что бы ты выбрал?
Георг: Набить на себе? Я бы не стал набивать никаких татуировок. У них у всех есть татуировки, кроме меня, и я считаю, что это просто супер.
Том: Самое смешное, что Георг считает себя и своё тело красивым! И он ни в коем случае не будет его…
Георг: …портить.
Том: Да, портить. И, конечно, это самая большая шутка дня. (Билл и Том смеются)
- А мы быстренько двигаемся дальше. Том, Rox, хотела бы знать: будешь ли ты когда-нибудь работать ди-джеем в будущем, отдельно от Tokio Hotel?
Билл: У!
Том: Всё возможно… Я действительно параллельно пишу очень много музыки на стороне, не для группы Tokio Hotel, так что такое возможно.
- А теперь вопрос ко всем. Vivian, хотела бы знать: вы когда-нибудь просматриваете аккаунты своих фанатов на фейсбуке и инстаграме?
Билл: Да, несомненно. Я действительно их просматриваю.
Том: Я тоже. Поэтому не бойтесь присылать мне обнажёнку в личку. Я тогда обязательно загляну в ваш профиль и просмотрю ваш аккаунт.
Билл: Правда, мы действительно время от времени просматриваем…
Том: Вот видите… спасибо. Георг это тоже делает, хотя у него есть девушка. И Густав тоже.
Густав: Ничего подобного!
Все (смеются): Ну, конечно…
Билл: Мы иногда это делаем, когда получаем интересный комментарий или видим интересное фото в профиле. Тогда мы просматриваем аккаунт. Это важно, но никогда не просматривайте.. эм инста-истории, потому что там видно, кто к вам заходил и смотрел. Со мной такое было: я посмотрел чью-то инста-историю, и вдруг вижу: «О, Боже! Билл Каулитц только что просмотрел мою инста-историю!» И я подумал: «Чёрт! Я и не знал, что они могут это видеть!» Поэтому мне нужно быть осторожным! Быть начеку!
Ведущая: Вот уже 12 лет Билл Каулитц живёт у всех на виду. Вокалисту Tokio Hotel некогда скучать. Между двумя турами и записью нового альбома весной 2016 года он выпустил свой сольный альбом, а также фотоальбом, организовал выставку. Галерее Seven Star Gallery в Берлине в мае 2016 года. Похоже, что весь город пришёл, чтобы посмотреть, как ведущий солист группы Tokio Hotel Билл Каулитц представляет свой сольный проект Billy.
Билл: На самом деле только несколько человек называли меня Billy, и среди них мама и человек, кому посвящены эти песни. Человек, который разбил мне сердце, также называл меня Billy.
(показывают кадры из видео "Love Don’t Break Me")
Ведущая: Билл Каулитц написал 5 песен о своём разбитом сердце для мини-альбома, пытаясь справиться с болью и страданием с помощью искусства, как в видео "Love Don’t Break Me". Он назвал свой мини-альбом "I'm Not OK". Фанаты смогли заглянуть в самое сокровенное в его жизни.
Билл: Я не тот человек, который выпячивает свои чувства на публике. Никто никогда не видел меня с моим партнёром. Я не демонстрирую свою личную жизнь. Это слишком личное для меня. Я очень скрытный в плане личной жизни. Музыка – единственное, что я создаю. Конечно, я пишу о своей жизни, и это единственный выбор.
(показывают кадры из видео "Rette Mich")
Ведущая: Так было уже в 2005 году, когда Tokio Hotel штурмом ворвались в международные чарты со своим дебютным альбомом "Schrei". Билл Каулитц пел тогда о своих чувствах с точки зрения подростка, став голосом своего поколения. Для мультимедийного проекта Billy он сфокусировался на своих чувствах, впервые выйдя на свет софитов совершенно один. Он представил свои фотографии из фотоальбома на художественной выставке в Лос-Анджелесе, Берлине, Париже и Милане. Он плотно работал над проектом Billy с американским продюсером и режиссёром Широ Гутси.
Широ: Думаю, что он прежде всего суперзвезда. Он также очень креативный молодой человек. Думаю, что люди воспринимают его немного по-другому. Он вырос у них на глазах. Но когда вы смотрите на 15-летнего подростка, а потом позже на молодого человека, вы понимаете, что это два совершенно разных человека. Он вырос и превратился в замечательного артиста. Он очень талантливый. А меня привлекает талант и видение.
Ведущая: Билл Каулитц проделал всю эту работу не один. Его брат Том стал со-продюсером альбома, и он поддержал брата на выставке вместе с басистом Георгом Листингом. Но они оставались в тени, всеобщее внимание было приковано к Биллу.
Билл: Мои фанаты реально прислушиваются к каждому слову, ко всему. Они очень внимательно просматривают видео. И у каждого складывается своя история о происходящем. И это хорошо, потому что люди думают и размышляют.
(показывают кадры из видео "Not Over You")
Ведущая: Любой фанат: молодой и постарше – может примерить на себя и понять, что такое разбитое сердце. И в заключении у нас есть видео "Love Who Loves You Back". Пикантная обложка трека и само видео должны были сразу же привлекать внимание. Наслаждайтесь и до скорой встречи!
(Tokio Hotel снимали это видео в Лос-Анджелесе. Сингл попал в чарты 7 стран, включая Францию, Россию и Аргентину.)
перевела Unze
@темы: Гамбург, Берлин, video, видео, Tom Kaulitz, Том Каулитц, Georg Listing, Георг Листинг, Gustav Schafer, Густав Шефер, interview, интервью, Bill Kaulitz, Билл Каулитц, Tokio Hotel, Токио Отель, Токио Хотель, DreamMachineTour2017, информация из социальных сетей, СМИ, пресса, press
случайно наткнулась)