Костюмы выполнялись по заказу модельеров Дина и Дэна Кейтонов из DSquared2.
Декорирование металлических доспехов стальными шипами и светодиодной лентой.
Декорирование металлических доспехов стальными шипами и светодиодной лентой.
Костюмы предназначены для модельеров Дин и Дэн Caten (???) от DSquared2.
обработка металлических доспехов стальными шпильки
И да, я граммар-наци, ничего с этим не поделаешь))
Мда, и сцылку, поправьте, плиииз
а кроме этого тебя ничего в этой записи не заинтересовало?
а что там еще такого, о чем мы еще не читали или не видели?
а ссылка источника ведет на главную Планеты
по-первых, вы вообще до сих пор не читали и не видели ничего про то, где изготавливались костюмы Билла. А во-вторых, не видели некоторых из этих фот костюмов.
Томатная паста, И да, я граммар-наци, ничего с этим не поделаешь))
А я нет. В следующий раз я положу текст без перевода, чтобы все были довольны. А еще проще: найдите ссылки сами, сами себе их переведите и выложите у себя в блоге. И желательно в 12 часов ночи после рабочего дня.
Если мне это будет надо, то и найду, и переведу, не волнуйтесь. И Вас никто под дулом пистолета не заставляет это делать. А если уж взялись, то делайте правильно, или найдите переводчика, которому будете сливать информацию.
а вас - читать!
Да не ужели?
А про фото... Их, эти костюмы уже вовсю рассмотрели - на куче концертных фото и видео. Да + были сами фото костюмов.
Мне это интересно. И очевидно, что не только мне - информация за ночь разошлась по фановским ресурсам.
Тех, кто этого не понимает, могу только пожалеть
а могу и не жалетьПо поводу опечаток могу добавить только то, что можно было просто обратить мое внимание на то, что я ошиблась, а не демонстрировать свою язвительность.
Не ошибается тот, кто ничего не делает,
и пишет дурацкие комменты тем, кто делаетЯ тоже раньше занималась переводами и помешана на грамматике, а это всего лишь перевод с он-лайн переводчика, но мне как-то пофиг - я могу и источник почитать, если надо. А вы взяли бы и сами перевели правильно, а извините не выебывались и указывали как и что делать, вместо того, чтобы поблагодарить Ichbinda за фотки, тем более сейчас время затишья.
Если нетрудно будет многоуважаемой Ichbinda поправить предложение на предложенный мной вариант.
там смысл фразы не такой. Работы по декорированию костюмов выполнялись для модельеров, т.е. для тех, кто сделал соответствущий заказ фирме.
не совсем, просто тогда дословно не подходит и нужно расширить немного -
Костюмы предназначены для проекта модельеров Дина и Дэна Кейтонов от DSquared2.
или даже правильней - Костюмы выполнялись по заказу модельеров Дина и Дэна Кейтонов из DSquared2.
только не шпильками, а шипами
Портвуша ты с недосыпу что ли?
По поводу опечаток могу добавить только то, что можно было просто обратить мое внимание на то, что я ошиблась, а не демонстрировать свою язвительность.
никто ничего не разводит, так что защиту обездоленных можешь направить в другие места.
Если это так принципиально, то кое-что я поправила и больше к этому возвращаться не собираюсь.
Кто бы знал, что мои ошибки для многих окажутся важнее и интересней новостей про ТХ?! ну прямо ни одного коммента по теме записи - все обо мне и обо мне. *польщена"
Спасибо
И лично я не про тебя комментила, а про текст. Так что
ну прямо ни одного коммента по теме записи - не совсем правда.
и я думаю не мне тебе рассказывать про то как важен правильный перевод если он размещается где то кроме личного дневника.
неа, я правда не понимаю, че вы так завелись ВСЕ из-за фразы какой-то